
Ahmet Yorulmaz, doğma büyüme Ayvalıklı. Yazın yaşamının başlangıcını, çağdaş Yunan edebiyatından yaptığı çeviriler oluşturur. İlkin öyküler ve şiirler çevirdi,”Varlık”dergisinde yayımladı. Sonra çocuk kitapları, daha sonra da romanlar çevirdi. Çocuk kitapları “Yalçın Yayınları”nca romanlar ise “Boyut” ve “Belge Yayınları”nca yayımlandı
Ahmet Yorulmaz İzmir, İstanbul ve Ayvalık’ta gazetecilik; otuz üç yıl da Ayvalık’ta kitapçılık yaptı. Ayvalık’ta ancak sekiz ay yaşatabildiği bir gazete çıkardı.
“Ayvalık’ı Gezerken” adlı ve 6. Basıma erişmiş ünlü monografisi ilk yapıtıdır. Bu kitabı, gerek kurgusu, gerekse biçemi nediyle okuyanın hoşuna gittiği gibi, kimi yazarlarımızın da ilgisini çekmiş, İlhami Soysal, Yaşar Aksoy, Şahin Alpay, Süleyman Gençel, Muzaffer Uyguner ve İlhan Selöuk gibi bir yığın kalem övgüyle söz etmişlerdir. ”Ayvalık’ı Gezerken”, Ayvalık’ı inceleyen öğrenciden, araştırma yapanına; gezgininden meraklısına hemen herkesin başvuru kitabı olmuştur
Ardından mübadele denilen Türkiye-Yunanistan arasındaki nüfus değişimini konu alan, Girit Türkleri’nin dramını dile getiren -bu özyaşam öyküsü yazıldığı sırada- 4. Basımı yapılmış olan “Savaşın Çocukları-Girit’ten sonra Ayvalık-” adlı romanı yayınladı Sonra bir portreler kitabı olan “Ayvalık’ta İz Bırakanlar” ı ve “Kuşaklar-Ayvalık Yaşantısı” romanını yazdı
Çevirileri
Üçüncü Düğün Çelengi, Kostas Tahçis
Bomba Nurettin, Stratis Çirkas
Eski Tüfekler, Menis Kumandareas
Üçlü Bir Aşk Hikayesi, Vasilis Vasilikos
Eski Selanikliler, Kostas Tomanas
Konuşmayan Su - Erotik Masal, Despina Tomazani
Post Avcısı, Stratis Mirivilis
Tombik ile Zıpzıp, Ellis Aleksiyu
Öldürülenin Eli (sahne oyunu)
Mucizeler Avlusu (sahne oyunu)